Берта повернулась к брату.
— Гарри, — умоляюще попросила она. — Скажи, это тот человек, который был здесь? Он говорил с тобой, стоя в дверях.
— Нет, — вызывающе ответил Гарри. — Я только один раз встречал эту птицу.
— Где ты видел его?
— Не твое дело.
— Как его зовут?
— Оставь меня в покое.
Берта повернулась к Перри Мейсону:
— У него есть сообщник, который вымогал деньги и помогал устраивать все так, чтобы Гарри не поймали.
— Как Гарри доставал деньги? — спросил Мейсон.
— Бассет занимается ростовщичеством. К нему неохотно шли, лишь крайняя нужда толкала людей на это. Когда они возвращали деньги, Бассет рвал их расписки. Иногда деньги получал Гарри, тогда он отдавал расписки должникам. Но в некоторых случаях он брал деньги себе, а Бассету подкладывал вексель с поддельной подписью, ведь тот не мог помнить обо всех делах.
— Как он узнал об этом? — спросил Мейсон.
— Мистер Бассет случайно встретил в гольф-клубе человека, который погасил вексель, и спросил его о деньгах, а тот ответил, что выплатил все четыре месяца назад. И предъявил расписку с надписью «Погашено». Так Бассет и узнал.
— Почему вы думаете, что у Гарри был сообщник?
— Он сам мне признался. Я думаю, что они играли в азартные игры.
— Какие?
— Разные — покер, рулетка, скачки, лотереи. В основном скачки и лотереи.
— Если бы старый дурак немного подождал, я вернул бы ему все деньги, заявил Гарри.
Перри Мейсон повернулся к Берте и очень внимательно посмотрел на нее.
— Тысяча пятьсот долларов — это все ваши сбережения?
— Это все, что у меня имеется в банке.
— Вы отложили их из своего жалованья?
— Да.
— И еще посылаете матери семьдесят долларов в месяц?
— Да.
— И вы хотите заплатить за Гарри, чтобы его не засадили в тюрьму?
— Да, это убьет мать.
— Насколько я понял, вы собираетесь выплачивать долг из вашего жалованья?
— Да.
— Гарри остался без работы, и вам придется его содержать, — сказал Мейсон.
— Не беспокойтесь обо мне, — сказал Гарри. — Я буду работать и выплачу сестре все до единого цента. Ей не придется выплачивать долг из своей зарплаты. Я все верну меньше чем за месяц.
— Откуда вы возьмете деньги?
— Мне их вернут. Я вложу их в дело. Не может быть, чтобы мне всегда не везло.
— Другими словами, вы намерены продолжать игру?
— Я не сказал этого.
— Какие вложения вы имели в виду?
— Я не хочу говорить вам об этом. Вы только должны уладить дело с Бассетом. А с сестрой я все улажу сам.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Я дам вам совет: не платите Бассету ни цента.
— Но я же взял у него деньги.
— Не платите ему ни единой монеты.
— Он дал мне срок до завтрашнего вечера, а потом обещал передать дело окружному прокурору, — сказал Гарри таким тоном, словно адвокат мог недооценить ситуацию.
— Тюрьма — лучшее место для вас, молодой человек, — сказал Мейсон.
Берта широко раскрыла глаза.
— Я очень давно работаю юристом, — продолжал Мейсон, — и встречал подобных типов. Их первое преступление всегда маленькое. Кто-то покроет это из жалости, принесет жертву. Ставлю десять против одного, что сестре уже приходилось делать вам добро, Гарри.
— Кому какое дело до этого? И кем, черт побери, вы себя воображаете?! — вспыхнул Гарри.
Перри Мейсон внимательно смотрел Берте в лицо:
— Так это его первое преступление?
— Я оплатила один или два чека, — медленно ответила она.
— Верно! Ваш брат катится вниз, а вы его покрываете, и он знает, что вы и впредь будете заступаться за него. Он начал с подделки чеков, а когда все стало вам известно, то клялся, что больше это не повторится. Он много чего говорил. Он найдет работу. Сделает то и это. Говорить легко. Болтовня — единственная монета, которой он расплачивался с кем бы то ни было и за что бы то ни было. Он и себя самого гипнотизирует и верит, что сделает то, о чем говорит. Но у него на это духу не хватает. Да и вообще он не намерен работать. Намерен тянуть из вас деньги на «большую игру». Схватит куш и набьет полные карманы денег.
Он из тех парней, которые мнят себя крупными личностями, а на деле он не в состоянии покончить с грязными делами и по-настоящему взяться за работу. Когда попадает в очередной переплет, начинает жалеть себя и хочет, чтобы кто-то выслушал его жалобы, а если ему мало-мальски повезет, тут же начинает пыжиться и покровительствовать всем своим друзьям. Потом снова получает по носу, приползает и, уткнувшись вам в колени, хлюпает, хнычет о своих бедах, а вы гладите его по головке и обещаете защитить и выручить.
Единственное, что здесь требуется, — это заставить молодого человека жить своим умом. Слишком долго он опирался на женщин. Он младший брат. И вы вели сражения вместо него. Я полагаю, что ваш отец умер и вы платили за обучение Гарри?
— Я отдала его в бизнес-колледж. Мне хотелось, чтобы он стал бухгалтером. Это все, что я могла сделать. Иногда я ругаю себя. Я думаю, что надо было попытаться дать ему лучшее образование. Но после смерти отца у меня на руках оставалась мать и…
Гарри Маклейн вскочил.
— Пошли, сестричка, — сказал он. — Парню, который привык хватать большие гонорары, легко сидеть в кресле и читать лекции. Нечего его слушать.
— Напротив, вы должны меня дослушать, — сказал Мейсон. Он встал и указал юнцу на стул. — Сядьте и слушайте.
Гарри уставился на него с мрачной враждебностью, но Мейсон шагнул к нему, и Маклейн опустился на стул. Мейсон повернулся к Берте.